antique car, gear stick, mercedes-2731695.jpg

Scalare marcia o… quando l’italiano tradisce.

La nostra lingua è meravigliosa e ricca, ma ogni tanto mi lascia a piedi, per così dire. Come ormai sapete perché l’ho scritto fino alla nausea, lavoro molto nell’ambito delle due e quattro ruote e fila tutto liscio tranne quando mi trovo a tradurre i verbi relativi al cambiare marcia, perché se scalare è consolidato …

Scalare marcia o… quando l’italiano tradisce. Leggi tutto »

Tempora mutantur e così le parole.

L’articoletto di oggi mi è stato nuovamente ispirato da una traduzione sentita in un telefilm. Vedo raramente programmi alla tv e quindi doppiati, preferisco guardarli in lingua originale se non ho di meglio da fare. È un ottimo allenamento e mi impedisce di “incavolarmi” quando sento le solite imprecisioni legate appunto al doppiaggio e alle …

Tempora mutantur e così le parole. Leggi tutto »

football, ball, sport-1419954.jpg

Le parole del calcio: istruzioni per l’uso

Chi mi conosce sa quanto sia appassionata di calcio e tifosa sfegatata della squadra della mia città e tradurre nel settore sarebbe davvero il sogno della mia vita. Finora mi è successo una sola volta con continuità, quando feci parte del team di traduttori italiani in occasione degli Europei del 2000, un’esperienza fantastica per me …

Le parole del calcio: istruzioni per l’uso Leggi tutto »

adoption, family, motherhood-1057639.jpg

Adozione: quando tradurre scalda il cuore

Molti anni fa, feci diverse traduzioni asseverate destinate a consentire ad altrettante famiglie di adottare bambini stranieri. Già all’epoca, la soddisfazione fu grande quando tutto l’iter si concluse positivamente e, in un caso, due fratelli poterono raggiungere la nuova famiglia adottiva italiana. Qualche giorno fa, uno di loro mi ha contattato perché necessitava di altre …

Adozione: quando tradurre scalda il cuore Leggi tutto »

hand, write, ballpoint pen-229777.jpg

Ultime volontà: traduzione e diritto a confronto

Recentemente, mi è capitato di confrontarmi con la traduzione di un testamento e, come spesso succede, ho avuto l’ennesima conferma che quando c’è di mezzo il diritto è bene andarci con i piedi di piombo. L’atto in questione era un “gemeinschaftliches Testament” la cui definizione è contenuta nell’art. 2265 del BGB, il codice civile tedesco. …

Ultime volontà: traduzione e diritto a confronto Leggi tutto »

funicular railway, dare, cable car-694078.jpg

Funiculì, funiculà e le traduzioni per i turisti

Recentemente, mi hanno dato del Grinch, così ho deciso di essere fedele al personaggio e scrivere due considerazioni linguistiche sulle traduzioni per i turisti che spesso lasciano molto a desiderare, per usare un eufemismo. Amo profondamente la mia città e sono davvero felice di assistere alla sua rinascita grazie all’operato di un sindaco come non …

Funiculì, funiculà e le traduzioni per i turisti Leggi tutto »

container, freight, transport-789488.jpg

I shot the tariffs… Tecnicismi doganali e false friends

Negli ultimi tempi, si è parlato spesso di dazi doganali e altrettanto spesso i miei “amici” della televisione e, a volte, anche della carta stampata, sono caduti nell’ennesimo trappolone della lingua inglese. Io e la materia doganale ci frequentiamo da diverso tempo. Ho lavorato per tre anni all’ufficio export di una multinazionale, dove mi occupavo …

I shot the tariffs… Tecnicismi doganali e false friends Leggi tutto »

Torna su